As we know, Spanish is spoken in many different countries and thus, has different dialects and accents. What can also happen though, is that the same word can take on a different meaning in a particular context:
In Colombia, Chile, Cuba, Ecuador, Spain, Panamá, Perú, Puerto Rico and the Dominican Republic, the connotation of coger is innocent, and refers to the act of picking something up, catching a form of transportation, or carrying an object.
Voy a coger el autobús.
Translation: I'm going to catch the bus
Coge un abrigo, por la noche refresca.
Translation: Carry a jacket, it gets colder at night.
Coja esa basura que se le cayó al suelo.
Translation: Pick up that garbage that fell to the floor.
In Argentina, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Paraguay, Uruguay, and Venezuela however, it means... to sleep with someone